Антитез (грек тілінен. Антитез – керісінше), көркем әдебиетте стилистикалық фигура, әсерді күшейту үшін күрт қарама-қайшы немесе қарама-қарсы ұғымдар мен кескіндерді салыстыру. Мысалы: «Мен патшамын, – Мен құлмын» (Г. Р. Державин) немесе айдарлар – Л. Н. Толстойдың «Соғыс және бейбітшілік», Ф. М. Достоевскийдің «Қылмыс пен жаза», «Айла мен махаббат» Ф. Шиллер.
Инверсия (лат. Inversio – аудару, қайта өзгерту), сөйлемдегі әдеттегі сөз тәртібінің өзгеруі. Инверсия әдетте, сөйлемнің қайта құрылған элементін бөлектеу немесе тұтас сөйлемге ерекше мағына беру үшін қолданылады. Белгіленген сөз тәртібі бар тілдерде Инверсия грамматикалық жүктеме бар, мысалы, орыс, ағылшын және француз тілдерінде сөйлемдер құра отырып. Инверсия ұсыныстарды нақты бөлуді жүзеге асырудың бір тәсілі. Мысалы: орыс «Мен өз әкемді көрдім», неміс Ден Сох Муттер – «Ана баласын жақсы көреді». Көбіне инверсия формалары, қарапайым сөйлеуде қабылданбайды, өлеңде қолданылады; мысалы, А. С. Пушкинде: «Менің жаным бір минут өмірді құтқармайды ...», немесе: «Кешке қарай, жаңбырлы күзде, Алыстағы қыздарда орындар болды ...».
Катахреза (грек тілінен Katáchrésis – теріс пайдалану), сөздердің үйлесімсіз лексикалық мағыналары бар сөз тіркесінің стилінде, семантикалық тұтас бір түрді құрайды (Оксиморон – қарама-қарсы, полярлық мағыналары бар сөздердің тіркесімі: «тірі мәйіт»). Катахреза екі түрге бөлінуі керек: біріншіден, тілдің номинативті құралдарының дамуы нәтижесінде «өздігінен» пайда болады; басында оларды «дұрыс емес» қолдану фактілері ретінде қабылдауға болады («қызыл сия», «мылтықтан ату»); екіншіден, экспрессивті әсерге негізделген әдейі жасалған («самовар алтын» фразеологиялық бірліктері, «қатерлі ісік ысқырған кезде»). Катахреза сөйлеу ляпсусы болуы мүмкін («империализм акулалары бізге аяғын тигізбесін» – троптардың механикалық бірлестігі) және жоғары шеберліктің көрінісі:
Метафора (грек тілінен аударғанда – ауысу), ұқсастық принципіне негізделген жолдар. Метафораның жүрегінде сөздің номинативті (белгілеу) функциясында сөйлеу кезінде өзіндік екі еселену (көбейту) қабілеті жатыр. Сонымен, «қарағайлар өздерінің алтын шамдарын аспанға көтерді» (М. Горький) деген сөзде соңғы сөз бір уақытта екі нысанды – сандықтар мен шамдарды білдіреді. Ұқсатылғанға (сандықтарға) метафора контекстің бөлігі болып табылатын және оның семантикалық құрылымының ішкі, жасырын жоспарын құрайтын бейнелі мағынасына сәйкес келеді; ассимиляция құралы ретінде қызмет ететін нәрсе (шамдар) контекстке қайшы келетін және сыртқы жоспарды құратын тікелей мағынаға сәйкес келеді.Сонымен, метафорада семантикалық құрылымның екі жазықтығы біртұтас бірлікте берілген, ал салыстыру кезінде олар бөлек берілген («шам тәрізді»). Метафора сөйлеудің кез-келген маңызды бөлігі бола алады: зат есім «шөпке ілінген гауһар тастар»; алуан – деп аталатын. тектік құрылыс: іс жүзінде метафора плюс генитикалық жағдайда зат есім («тоғай бағанасы», «қола бұлшық еттері»); сын есім («үйрек мұрны» – метафоралық эпитет); етістік, оның ішінде қасиетті күн мен қатысуды білдіретін сөз («бірігу шулы, екі қарындас сияқты құшақтасу, Арагва мен Кураның ұшақтары»).
Метафора бірқатар аспектілерді бөледі: тақырып – түс, пішін және басқа да қасиеттер ортақ белгі бола алатын «тақырып жұбы» түрінде метафора салыстырған шындық; логикалық – метафора байланысты ұғымдармен операция ретінде; психологиялық – метафора қабылдаудың әртүрлі салаларына байланысты көрнекілік, есту қабілеті, талғам және т.б. байланысты («қышқыл көңіл» – синестезия), лингвистикалық – Метафораның семасиология, грамматика, стилистика тұрғысынан түсіндірмесі; әдеби – метафора поэтикалық құрал ретінде, оның шығармашылық тұлғаға, бағытқа, ұлттық мәдениетке тәуелділігі. Қолдану саласы метафора: көркем емес сөйлеу – күнделікті өмір стилі (ақымақ туралы: «есек»), газет және публицистикалық («еңбек ауысымы»), танымал ғылым (тұз туралы: «жеуге болатын тас»); көркем сөз – фольклор (көптеген жұмбақтар мен мақал-мәтелдер метафоралық) және көркем әдебиет, әсіресе поэзия. Метафораны ұқсастық принципіне сәйкес бастауышпен байланысты екінші мағынадағы сөздің қолданылуы да атайды; «Қайық мұрны» және «қызыл мұрынды», «гравитациялық өріс» және «орманнан тыс өріс». Мұнда, алайда, метафорадағыдай атау жоқ, бірақ екі емес, тек бір атау қолданылады, бейнелі-эмоционалды әсер жоқ, нәтижесінде бұл құбылысты, мысалы, «метафоризация» деп атаған дұрыс.
Метонимия (грекше: metonymía, сөзбе-сөз – қайта атау), іргелес болу принципіне негізделген тропалар. Метафора сияқты, метонимия сөздің номинативті (белгілеу) қызметін атқара отырып, сөздің қосарлану (көбейту) мүмкіндігіне негізделген. Сонымен, «мен үш табақ жедім» (И. А. Крылов) тіркесінде «табақ» сөзі бір мезгілде екі құбылысты – тамақты және табақты білдіреді. Метафора сияқты, метонимия оның тура мағынасындағы сөздің бейнелік мағынасына «таңбалау» болып табылады – тек айырмашылығы екі компоненттің ұқсастығы емес, көршілесдігі арқылы байланысады. Метонимия арқылы байланысқа түсетін және «объектілер жұбын» құрайтын феномен бір-бірімен тұтас және бөлігін байланыстыра алады (синекдоха: «Ей, сақал! Плюшкинге қалай жетуге болады?» – Н. В. Гоголь); заттар мен материалдар («Күмістен емес, мен алтыннан түстім» – А. С. Грибоедов); мазмұны – бар («Су басқан пеш жарылып жатыр» – А. С. Пушкин); мүлік пен мүліктің тасымалдаушысы («Қаланың батылдығы»); жасау және жасаушы («Адам Белинский мен Гоголь базардан алып кетеді» Н. А. Некрасов) және басқалар.
Метонимиянің көркемдік ерекшеліктері авторға, әдеби стильге (мысалы, мифологиялық метонимия классикалық деп аталатын классиктер) байланысты: «Марс» – соғыс), ұлттық мәдениет. Метонимия термині сонымен қатар іргелес принцип бойынша бастауышпен байланысты екінші мағынадағы сөздің қолданылуын көрсетіңіз; Ср «кристалл» және «қорғасын оксиді бар кристалды әйнек» сатылымға шығарылды. Бұл құбылыс атаудың өзгеруімен емес, атымен, семантикалық бағытта, бейнелі әсердің болмауымен сипатталады; метонимификацияны шақырған дұрыс болар еді.Еліктеу, просопопея (грек тілінен prósōpon – адам және poiéō – мен жасаймын), персонфикация (латынша persona – тұлға, тұлға және facio – мен жасаймын), метафораның ерекше түрі: адамның ерекшеліктерін (кеңірек айтқанда – тірі жаратылыстың қасиетін) жансыз заттарға беру және т.б. құбылыстар. Көркем сөз бен әдеби шығармадағы атқаратын қызметіне байланысты. Просопопея стилистикалық тұлға ретінде «тірі тілдердегі персонализация инстинктімен» (А. Белецкий) және кез-келген экспрессивті сөйлеуге тән риторикалық дәстүрмен: «жүрек сөйлейді», «өзен ойнайды»; халықтық поэзиядағы және жеке лирикадағы просопопея (мысалы, Г. Хейн, С. Есенин) метафора ретінде психологиялық параллелизмге жақын метафора ретінде: кейіпкердің рухани өміріне араласатын әлем өмірі, негізінен табиғат белгілері бар. адамгершілік. Мұндай оның негізін құрайтын адамның табиғи ұқсастығы мифологиялық және ертегі ойлауына оралады, мифологияда адам әлемімен «қарым-қатынас» арқылы элементтің «бет-бейнесі» анықталады (мысалы, Уран – Аспан мен Гая – Жер арасындағы байланыс анықталады), үйленуге ұқсайды), бірақ кейінгі дәуірлердің фольклорында және поэтикалық шығармаларында, керісінше, стихиялы табиғи өмірдің айқын көріністері арқылы адамның «бет-бейнесі» және рухани қозғалыстары ашылады; просопопея орталық көркемдік идеямен тікелей байланысты және жеке просопопея жүйесінен шыққан символ ретінде. Демек, А. П. Чеховтың «Дала» романының поэтикалық прозасы жоқтау әнін айтады, т.б. Олардың жиынтығынан ең жоғарғы пайда болады: байлықтың, ерліктің және шабыттың бекер жоғалуын сезінетін даланың «тұлғасы» – суретшінің Отан туралы, өмірдің мәні, уақыт туралы ойларымен байланысты көп мағыналы символ. Мұндай мифологиялық просопопея жақын, оның жалпы жарамдылығы, «объективтілігі», баяндаушының психологиялық жағдайымен салыстырмалы түрде сәйкес келмеуі, бірақ соған қарамастан әрдайым өнерді мифологиядан ажырататын шартты белгілер сызығынан өтпейді.
Омонимия, логикада, логикалық семантикада және семиотикада маңызды рөл атқаратын және сәйкес келетін лингвистикалық концепцияның табиғи жалпылама тұжырымдамасы (омонимдерді қараңыз); омонимия – сөздердің графикалық және (немесе) фонетикалық сәйкестігі (және жалпы белгілер, символдық тіркесімдер мен тіркестер) әр түрлі мағынаға ие және (немесе) мағынаға ие. Мысалы, «пияз» (өсімдік) және «пияз» (қару) – бұл басым түсінікке қарағанда «екі түрлі мағынасы бар сөз» емес, дәл солай жазылған және айтылатын екі орыс сөзі (омоним). Жоғарыда келтірілген мысалдағыдай, омонимдердің грамматикалық сипаттамаларының сәйкес келуін білдірмейді; мысал деп аталатын. гомоформалар (кейде, бірақ омонимдердің өздеріне жатпайды): «сонда» (белгісіз көңіл-күй) және «бар» (қазіргі) – әр түрлі көңіл-күйдегі екі омоним етістік; бұдан да экстремалды мысал: «үш» (сандық) және «үш» (етістік). Омонимдердің грамматикалық категориялары неғұрлым көп ажыратылса, олардың мағыналары бір-біріне ұқсамайтындығы соншалықты жоғары, ал жалпы айтқанда, омонимия табиғи тілдердегі сөздердің қалыптасу сипатына байланысты кездейсоқ себептермен пайда болады деп сенуге негіз бар. Грамматикалық сипаттамалары жағынан ұқсас омонимдер үшін олардың семантикалық қасиеттерінің жақындығы (мүмкін көрінбесе де) мүмкін болады. Мысалы, «өріс» (бидай), «өріс» (белсенділік) және «өріс» (көру) сөздерінен, бірінші (кейбір ескертпелермен) жоғарыда анықталған мағынада екінші және үшінші тұлғалардың омонимі болып саналуы мүмкін, бірақ соңғылардың өзара байланысы таңқаларлық – әрқайсысы дәлелді себептермен оларды «аймақ», «сала» және т.б. сөздердің синонимі ретінде қарастыруға болады (синонимді қараңыз), осылайша бір-бірінің синонимдері. Мұндай жағдайларды сипаттау үшін полисемия термині қолданылады – «бірдей» сөздің (немесе «бірдей қабылданған» сөздердің) әртүрлі мағыналарының болуы (немесе «семантикалық реңктер»). Полисемияның мұндай анықтамасының анық еместігі, шын мәнінде омонимия мен полисемия құбылыстары арасында нақты сызық салу қиынға соғатындығына байланысты: біріншісі – екіншінің «шектеу жағдайы». Мысалы, «шпит» (әйел), «шөп» (құмды) және «скит» (шөпті шабатын) сөздері «типтік» омонимия болып табылады және сонымен бірге бір-бірімен тығыз байланысты: олардың әрқайсысы ұзын, салыстырмалы түрде жұқа дегенді білдіреді және, мүмкін, сәл қисық, бір сөзбен айтқанда, «көлбеу» (және «шабу» етістігінің әр түрлі мағыналары анық байланысты). Осы «омонимдердің» этимологиясының айқын ортақтығы жағдайды полисемия ретінде анықтауға мүмкіндік береді. Дәлірек айтсақ, омонимия (бұл сөз формаларының кездейсоқ сәйкестіктерінен туындаған жағдайларды қоспағанда) «бүркенішті» полисемия.Сонымен, омонимия және полисемия – сөйлеу және әдеби тілді экспрессивті құралдармен байытатын қарапайым, табиғи тілдердің ажырамас атрибуты.
Бірақ ғылыми (мысалы, логикалық және математикалық) контексте омонимия қолайсыз, ал заңдық тұрғыда тіпті кейде қауіпті. Сондықтан, ғылыми және заңдық қажеттіліктер үшін олар «кәсіби жаргон» түрін қолдануды жөн көреді – жалпы айтылатын (жалпы әдеби) тілдің кейбір арнайы таңдалған фрагменттері, осы тілге қарағанда икемді емес және бай, бірақ «қызмет етілетін» аймақтың қажеттіліктеріне жақсы сәйкес келеді. Сондықтан, ғылыми және заңдық қажеттіліктер үшін олар «кәсіби жаргон» түрін қолдануды жөн көреді – жалпы айтылатын (жалпы әдеби) тілдің кейбір арнайы таңдалған фрагменттері, осы тілге қарағанда икемді емес және бай, бірақ «қызмет етілетін» аймақтың қажеттіліктеріне жақсы сәйкес келеді. Омонимияда олар анықталған анықталған әдістердің көмегімен жойылады. Шындық, тіпті «нақты» ғылымдар тілінде де аталатындармен жойылмайды.
интенсивті Омонимия: «квадрат – бұл төртбұрышты төртбұрыш» және «квадрат – бұл төртбұрышты ромб» деген тіркестерде «квадрат» термині әртүрлі мағынаға ие. Бірақ анық тұжырымдалған (немесе ең болмағанда ескертілген) көлемнің (кеңейтілудің) принципі, оған сәйкес бірдей мәндері бар ұғымдар кез-келген жағдайда кеңейтілген омонимия жоюға алып келеді: екеуінде де жоғарыдағы тіркестерде «шаршы» сөзі бірдей нысандарды білдіреді. Ресми жүйелер тілдерінде терминологияның түсініксіздігін жою үшін бұдан да қатаң шаралар қабылданады.Поэтикадағы параллелизм, байланысқан кезде біртұтас поэтикалық бейнені құрайтын мәтіннің іргелес бөліктеріндегі сөйлеу элементтерінің бірдей немесе ұқсас орналасуы. Мысал: «Әй, егер гүлдер аяз болмаса, ал қыста гүлдер гүлдейді; О, егер мен бастық болмасам, мен ештеңеге алаңдамас едім ...».
Осындай типтегі риторика. (табиғат өміріндегі және адам өміріндегі кескін) халық поэзиясында жиі кездеседі; кейде бұл теріске шығаруды және басқа да қулықтарды енгізумен қиындатады («Ашық далада кішкентай қыз сүрінбеді – үйсіз кішкентай басым шайқалды ...»). Полисемия жазбаша әдебиеттермен ертерек игерілген: Інжілдің поэтикалық стилі негізінен оған негізделген; оның дамуы – грек риторикасының ең ежелгі үш фигурасы (изоколон – мүшелер ұзындығының ұқсастығы, антитеза – мүшелер мағыналарының қарама-қайшылығы, үй-челетон – мүшелердегі аяқталулардың ұқсастығы). Сипатталған ауызша-бейнелі полисемияға ұқсастық арқылы кейде полисемия дыбысы (аллитерация, рифма), ырғақты полисемия (грек лирикасындағы строфа және антистрофа), композициялық (романдағы параллель сюжеттер) және т.б.
Парономазия (грек. Paronomasía, пара – жақын және ономазо – мен атаймын), сөздердің күлкілі немесе бейнелі жақындасуынан тұратын стилистикалық фигура, морфемалық құрамның дыбыстық және жартылай сәйкестігіне байланысты кейде қате, бірақ жиі қолданыла береді. Мысалы, орыстың «отынға күйеу, ауладан шыққан әйелі», французша «apprendre n’est pas comprendre» – «білу – түсіну дегенді білдірмейді».
Семиотика (грекше semeiotikón, семеионнан – белгі, белгі), семиология, ғылым, белгілер мен белгілер жүйесінің (табиғи және жасанды тілдер) қасиеттерін зерттейді. Семиотика белгілерге негізделген қатынастардың сипаттамаларын зерттейді, олар жеткілікті кең таралған және себептік қатынастарға дейін азаймайды. «Белгі» термині кең мағынада белгілі бір жағдайларда (жиынтықта белгі жағдайын қалыптастыру) белгілі бір физикалық объект (құбылыс, процесс, жағдай) немесе дерексіз ұғым болуы мүмкін объекті (жалпы айтқанда, еркін сипаттағы) ретінде түсініледі.Семиотика белгілер мен белгілер жүйесін зерттеудің үш негізгі аспектілерін ажыратады (яғни белгілі бір жолмен реттелген белгілер жиынтығы): түсіндіруге қарамай, сигнал жүйелерінің ішкі қасиеттерін зерттейтін синтаксистік (белгі жүйесінде белгілерді құру ережелері); таңбалардың таңбаланғанға (белгілердің мазмұнына) қатынасын немесе белгілері мен олардың интерпретацияларының арасындағы байланыс, кім «адресат» (аудармашы) болып табылатынына қарамастан, семантика; белгілердің «адресатпен» байланысын зерттейтін прагматика, яғни белгілерді оларды қолданушылардың түсіндіруі, олардың пайдалылығы мен аудармашы үшін маңызы. Осылайша, егер семантика және әсіресе синтактика семиотикалық мәселелердің бір бөлігімен ғана айналысатын болса, онда нақты ғылымдардан (мысалы, психология, психолингвистика, әлеуметтік психология) «көмекке» мұқтаж прагматика Семиотикаға қатысты мәселелерді толығымен зерттейді.
Синтаксистік міндет – әр түрлі белгілер жүйесіне арналған дұрыс құрастырылған мәтіндердің (құрама белгілер) қорын сипаттау. Жалпы жағдайда, синтаксистің міндеті осындай теорияны тұжырымдаудан тұрады (синтаксистік қатынастар мен постулаттар тізімі), берілген белгілер жүйесінің мәтіндер класы осы теорияның барлық модельдерінің класы болып табылады. Бұл жағдайда теорияның постулаттары жарамды мәтіндердің берілуін толық сипаттайды. Атап айтқанда, бағдарламалау тілдері үшін синтаксис өте жақсы дамыған, сондықтан машинаны құру бағдарламаларының дұрыстығын машинада тексерудің жолдары бар. Табиғи тіл жағдайында синтаксистік формальды сипаттама тек үзінді түрінде алынады.Белгілеу жүйелерінің семантикасында белгінің мағынасы (белгілеу – белгілі бір белгі жағдайында бұл белгі нені білдіреді) және оның мағынасы (белгілеу, тұжырымдама, белгінің таңбалануы туралы жүргізетін ақпарат, Белгілеуді қараңыз). Сонымен, табиғи (мысалы, орыс) тілдің сөзі осы тақырыпқа белгі ретінде ғана емес, оны басқа пәндерден ажыратуға мүмкіндік береді, бірақ әдетте бұл тақырыпты кейбір қасиеттерімен сипаттайды. Бір белгі, әдетте, әртүрлі жағдайларда әртүрлі объектілерді жалпы ұғым негізінде бөліп көрсетуге қабілетті. Белгі мен тұжырымдаманың сәйкес келмеуі деп аталатынға алып келеді. омонимия, полисемия және синонимия.Прагматика белгінің пайдалылығы, құндылығы, түсініктілігі категориясын зерттеумен, сонымен қатар семантикалық ақпаратты зерттеумен байланысты, мұнда мәтіннен адресат алған мәліметтерді бағалау мәселесі маңызды рөл атқарады. Семиотикадағы ең мазмұнды зерттеулер аталған екі немесе үш аспект өзара байланысқан жерде туындайды. Семиотиканың маңызды жетістіктерінің бірі – семантиканың синтаксиске қайтымсыздығы қағидатын орнату.Семиотиканың эвристикалық құндылығы әртүрлі белгі жүйелерін бір көзқарас тұрғысынан қарастыру мүмкіндігінде ғана емес, сонымен бірге адам қоғамындағы түрлі жағдайлардың белгілерін анықтап, сол жағдайлардың тағы бір маңызды аспектісін көре алу мүмкіндігінде. Деп аталатын зерттеу. «қайталама модельдеу жүйелері» мәдениеттің әртүрлі салаларында (әдебиет, өнер, ырым-жырымдар, ойындар және т.б.) маңызды жағдайларды анықтауға мүмкіндік береді. Бұл жағдайда семиотикалық аспект ешқашан зерттелетін құбылыстардың сипатын азайтпайды, бірақ зерттелген белгі жүйелерінің синтаксисіндегі маңызды құрылымдарды көруге мүмкіндік береді (мысалы, поэтикалық өлшемдердің қасиеттері, көркем шығарма құрамының құрылымы және т.б.).Белгі ақпарат көзі болғандықтан, семиотика ақпаратты беру және өңдеу процесінде қолданылатын белгі жүйелерін зерттеу мен жобалауда үлкен қолданбалы мәнге ие болады. Қолданбалы әзірлемелер екі негізгі бағытта жүреді. Біріншісі – ақпаратты өңдеу процестерін ыңғайлы алгоритмдеуге мүмкіндік беретін жасанды тілдерді құру (мысалы, бағдарламалау тілдері, құжаттарды индекстеуге арналған тілдер, ғылыми-техникалық фактілерді тіркеу және т.б.). Күрделі жүйелерді басқару міндеттерінде мүмкін жағдайлар класын (соның ішінде шешім қабылдау) сипаттауға мүмкіндік беретін тілдің құрылуы маңызды рөл атқарады. Екінші бағыт - мәтінді табиғи тілде өңдеуді қамтамасыз ететін алгоритмдерді құру (машиналық аударма, автоматты индекстеу және рефераттау, табиғи тілден ресми тілге аудару және т.б.).Семиотикалық зерттеудің алғашқы егжей-тегжейлі бағдарламасы С.С. Пирстің еңбектерінде пайда болды («Семиотика» термині де осы жерде кездеседі); В.Моррис семиотика идеяларын едәуір дамытып, оның синтаксика, семантика және прагматикаға бөлінуін енгізді. Алайда, семиотиканың ғылыми-зерттеу жұмысының өзіндік әдістемелік саласы болып табылатын интегралды тәуелсіз саласы ретінде белгілеуі ең алдымен жасанды формальды тілдермен (логикалық және математикалық калькуляциялар, математикалық лингвистикада грамматика құратын, ақпаратты іздеуші тілдермен, программалау тілдерімен және басқа тілдермен байланысқан) байланысты, тұрақты «синтаксис).
Талқылауға арналған сұрақтар
1 Тиімді қарым-қатынасқа кедергі жасау. Оларды жою жолдары.
2 Ымыраға келу мәдениеті, консенсус.
3 Қоғаммен байланыс, журналистика, саясат және ғылым саласындағы маманмен сұхбат тиімді қарым-қатынасты ұйымдастыру.