3. Фразеологическая семантика в когнитивно-дискурсивной парадигме современной науки о языке


План:

1) характерные черты структурализма;

2) предпосылки развития когнитивной науки;

3)базирование когнитивной науки на процессах мышления;

4) роль внутренней речи при процессах мышления;

5) основы техники образования новых языковых знаков на базе многокомпонентных структур.

3.1 Системно-структурная парадигма и структурализм, переход к когнитивной науке

В ХХ веке в языкознании доминировали системно-структурная парадигма и структурализм.

Понимание языка как знаковой системы с четко выделяемыми структурными элементами, стремление к строгому формальному описанию языка является основой структурной лингвистики, для которой характерно рассмотрение языка в стороне от экстралингвистических явлений, в изоляции от них.

Современный этап в развитии фразеологии знаменуется стремлением освоить новые методы описания фразеологического языка, концентрирующие внимание на таких проблемах, как соотношение объективного и субъективного факторов в значении фразеологизмов, их приспособленность к включению в когнитивные процедуры, а также социальные условия речи, характеризующие статус коммуникантов.

Последние десятилетия минувшего столетия отмечены тем, что произошла смена научных парадигм, затронувшая различные области языкознания. В современной лингвистической науке наметилась общая тенденция, суть которой заключается в исследовании языка не только в отношении его внутренних связей и закономерностей, но его живого функционирования в сфере человеческой коммуникации. Одним из подходов этой тенденции является когнитивное направление в лингвистике.

В настоящее время становление когнитивного подхода в лингвистике выдвинуло на передний план проблему взаимосвязи языка и познания, язык рассматривается как общий когнитивный механизм (Е. С. Кубрякова). С идеей о том, что язык необходимо изучать как одну из наиболее важных когнитивных способностей, выступила генеративная грамматика как направление, усматривавшее связь языка с определенными «внутренними» моделями и структурами знаний об окружающем мире (Б. Бабушкин).

Стремительные развитие когнитивной науки позволяет уверенно констатировать смену «лингвистического курса». Однако, на наш взгляд, это не означает полного отказа от системно-структурных методов в различных исследованиях.

В рамках когнитивного подхода происходит переориентация многих традиционных философских, логических, психологических и лингвистических проблем, в частности, проблем языка и мышления.

Когнитивный подход, возникший на стыке нескольких научных дисциплин и в то же время связанный с попытками создания моделей искусственного интеллекта, является основой исследовательских программ, где язык рассматривается «как неотъемлемая и органическая составляющая человеческого разума, тесно взаимосвязанная с другими когнитивными структурами и процессами – восприятием, мышлением, вниманием, памятью и другими».

Спецификой когнитивной парадигмы является переключение исследователей с объекта познания на субъект. Как справедливо утверждает В. Н. Телия, «антропологическая парадигма исследований, формирующаяся в постклассический период, началась с интереса к номинативным закономерностям формирования идиом, который самым непосредственным образом связан с изучением их коммуникативного предназначения, а тем самым – со всей палитрой информации, несомой идиомами как единицами особого типа вторичной номинации – идиомообразованием».

Как пишет А. М. Эмирова, коммуникативный анализ идиом предполагает описание всех их составляющих – содержания, структуры и употребления в речи – в свете выполнения ими коммуникативной функции, понимаемой как интегральное целое: формирование и передача знаний о существующей действительности, коммуникативные интенции говорящего и прагматический эффект[76, с.62].

Однако для выполнения этой задачи фразеология должна была освоить и методы, способные эксплицировать не только способы «объективного» указания фразеологизмом на мир, но и на оценочные и эмотивные отношения к обозначаемому, которые соотносимы с фактором субъекта, а также на культурно-национальное восприятие фразеологизмов и их распределение по стилистическим регистрам в соответствии с теми или иными социально-маркированными условиями речи. Все эти задачи требуют перехода на новую парадигму исследований, имеющую дело с когнитивно-интерпретированным моделированием процесса их выбора в ходе организации высказывания с учетом способности выполнить то или иное коммуникативное намерение говорящего и обеспечить понимание слушающего.

Как было отмечено выше, когнитивный подход базируется на процессах мышления. Значение фразеологических единиц может быть представлено как информационный текст, различные смыслы которого проходят «сквозь фильтр ментальности» говорящего и слушающего, интерпретирующиеся в пространстве социального и культурного знания, активизируемого субъектом речи в момент общения. В результате данной интерпретации формируется оценочное содержание фразеологических единиц.

С когнитивной точки зрения, оценочность фразеологических единиц при каждом воспроизведении в речи складывается заново. Это зависит от социального и индивидуального опыта говорящего и слушающего, их ориентиров, приоритетов и культурных установок. Их «культурное согласие» является залогом коммуникативного успеха.

В изучаемых нами деривационных процессах интерес представляет вопрос о том, как осуществляется превращение мысли в знаки косвенно-производной номинации. В поисках ответа на столь непростой вопрос важным представляется обращение к работе    Л. С. Выготского «Мышление и речь», так как в ней ученый разъясняет содержание «черного ящика», того когнитивного и речемыслительного действия, которое разворачивается на пути от мысли к слову. Движение от замысла к его вербальному воплощению – это преобразование личностного смысла в значение, доступное всему коллективу носителей данного языка[77, с.354].

Поскольку мы пытаемся проследить путь превращения замысла не в прямое и даже не в переносное значение, а в косвенно-производное, нужно начинать с зарождения самой мысли. Мысль зарождается не от другой мысли, а возникает в сфере наших побуждений, влечений и чувствований, то есть в той области, где следует искать первичный стимул для мысли. Таким стимулом, как утверждают психофизиологи, является мотив – то, ради чего нам необходимо общение[78, с.356].

И. А. Зимняя достаточно точно назвала этот уровень речепорождения мотивационным, побуждающим. Он «представляет собой «сплав» мотива и коммуникационного намерения. При этом мотив – это побуждающее начало речевого действия, тогда как коммуникативное намерение выражает то, какую коммуникативную цель преследует говорящий, планируя ту или иную форму воздействия на слушающего» [78, с.72].

Форма общения, форма задуманного воздействия определяется коммуникативным намерением, то есть отправитель сообщения решает для себя, что ему нужно: запросить необходимую информацию, получить ее или передать.

Следующий этап – смыслообразующий – развертывает замысел в определенную смысловую структуру. В принципе механизм смыслообразования при первичном и вторичном означивании остается одним и тем же. Однако роль и значимость основных компонентов мотивационно-побуждающего процесса в первичном и вторичном семиозисе оказываются нетождественными[79, с.102].

В процессе первичного знакообразования замысел сопоставляется с темой: тема эксплицирует замысел. Сама же тема как предмет мысли воплощается средствами первичного знакообразования. В процессе вторичного знакообразования предмет мысли, с одной стороны, эксплицирует замысел, а с другой – соотносится с первичным семиозисом когнитивной единицы, которая составляет предмет мысли, но уже в новой коммуникативно-прагматической ситуации. Поэтому, в отличие от первичного семиозиса, вторичное знакообразование опирается не на замысел, а на коммуникативно-прагматические потребности – найти оптимальную форму задуманного воздействия на реципиента.

В поисках такой формы обычно отталкиваются от знаков первичной номинации, затем преобразующихся под давлением коммуникативно-прагматической ситуации в соответствии с замыслом будущего дискурса.

Ведущую роль, как считает Н. Ф. Алефиренко, во всех этих процессах играет внутренняя речь. Именно в ней происходит основная речемыслительная деятельность по превращению замысла и соответствующих знаков первичного именования в знаки косвенно-производной номинации. Так, значения идиомы молоко на губах не обсохло представляют собой симбиоз довербальных смысловых элементов, возникших на основе опыта чувственного восприятия «слишком молод, незрел», адгерентных предметных ассоциаций «неопытен», вторичных образов «нахален» и речевых, коммуникативно-прагматических смыслов «пренебрежительность, насмешка, снисходительность» [80, с.220].

Смысловое восприятие прецедентного высказывания, повторяясь неоднократно в одной и той же коммуникативно-прагматической ситуации, обогащает, углубляет и модифицирует свое изначальное содержание. Под прецедентным высказыванием понимается «репродуцируемый продукт речемыслительной деятельности», который неоднократно воспроизводится в речи [81, с.65].

Под функциональным же смыслом прецедентного высказывания имеется в виду кто, когда и где использует его, что, зачем и почему хочет сказать автор текста, содержащего данное высказывание. Именно функциональный смысл имеет первоочередное значение для успешного протекания акта коммуникации.

Таким образом, речемыслительная деятельность реципиента направлена на прецедентное выражение опосредованно, через осмысление коммуникативно-прагматической ситуации, где речевые произведения осложняются разнообразными интенциями, мотивами и коммуникативными намерениями. Будучи когнитивными структурами, фразеологизмы фиксируют познанные человеком признаки соответствующих объектов или отношение к ним.

3.2 Исследование преобразований в языке на фразеологическом уровне

Аксиоматичным является положение о том, что живой язык отличается динамикой, постоянно пребывая в функционировании, все его элементы вовлекаются при этом во множество отдельных, сливающихся, перекрещивающихся, дополняющих друг друга или «взаимно противонаправленных и взаимно уравновешивающих» процессов. В этой внутренней динамике языка заложены истоки как бесконечно малых, так и значительных, необратимых изменений, составляющих его эволюцию[82, с.41].

Исследование этих сдвигов и изменений предполагает изучение преобразований на всех уровнях, в нашем случае, на фразеологическом уровне. В связи с непрерывным обновлением фразеологического состава возникает потребность в теоретическом осмыслении постоянно поступающего языкового материала, в необходимости всестороннего анализа лингвистических знаков, каковыми являются фразеологизмы. Значение их как единиц языка стало особенно очевидным в связи с исследованиями в русле теории языковой номинации, оказавшейся чрезвычайно результативной также и для фразеологической номинации.

Изучение регулярных процессов расширения номинативных средств языка, вызываемых коммуникативной необходимостью, представляет собой один из аспектов фразеологии – фразообразование, под которым понимаются закономерности образования фразеологических единиц в семантическом и структурном аспекте.

Данная проблема еще недостаточно изучена и постоянно привлекает внимание фразеологов, так как фразообразовательные процессы являются мощным фактором обогащения фразеологического фонда языка, подобные явления понимаются как лингвистическая техника создания вторичных языковых знаков, и, в первую очередь, знаков косвенной номинации, то есть фразеологизмов.

Расширение и обогащение фразеологического состава приобретает особое значение в рамках общей проблемы о лингвистических преобразованиях, об эволюции языка в связи с развитием фразеологии как одной из его подсистем. В специальной литературе употребляются разные термины для обозначения, возникновения и дальнейшего развития фразеологических единиц: фразеологизация; первичная и вторичная фразеологизация; вторичные семантические процессы; фразообразование.

Интерес представляет точка зрения В. И. Гаврись, который считает, что термин «фразообразование» наиболее полно отражает сущность проблемы, так как изучает закономерности образования и развития ФЕ.

Ведь на основе наличной фразеологии вторичные процессы уже не имеют того фразеологизирующего характера, как это наблюдается собственно на первой стадии становления ФЕ.

Принципиальное отличие фразообразования от фразеологии состоит в том, что оно изучает не все фразеологизмы, а производные – узуальные, потенциальные и окказиональные, исследуемые не как отдельно взятые единицы фразеологического состава, а в их отношении с соответствующими производящими, в их связи с другими производными, однотипными по своей фразообразовательной структуре [83, с.66]. Сюда же можно отнести и авторские окказиональные образования.

3.3Фразеологическая деривация

С развитием фразеологии как науки об изучении особых самостоятельных номинативных единиц – фразеологизмов и исследований процессов производности во фразеологии появился новый аспект деривации – фразеологическая деривация на основе наличной фразеологии. Под деривацией вообще понимаются процессы образования языковых единиц, которые протекают на уровне речемыслительной деятельности человека.

Особенностью деривационных процессов является их максимальная семантичность, которая определяет когнитивные процессы, лежащие в основе речевого развития, стимулирующие развитие деривации: новые знания об объектах номинации, новые квалификационные признаки требуют новых средств выражения. Вместо только «физического приращения этих средств появляется возможность обогащения способов использования уже имеющихся языковых средств, с одной стороны, и создания на их основе новых средств номинации – с другой стороны» [84, с.74].

Фразеологическая деривация – это один из процессов фразообразования, при котором под влиянием лингвистических и экстралингвистических причин через модификации в семантике, структуре и грамматическом оформлении исходных фразеологических единиц создаются их производные (дериваты). В центре указанного процесса находятся исходная, производящая фразеологическая единица и производная фразеологическая единица.

Производящая фразеологических единиц становится основой для производной фразеологических единиц в результате того или иного приема преобразования. Путем сравнения дериватная пара подвергается лингвистическому анализу, что подразумевает определенную совокупность исследовательских приемов, направленных на познание структуры, состава и семантики фразеологических единиц и закономерностей их диахронно-синхронного формирования.

Установление производности выводится также на основе лексикографических данных. Изучение фразеологической деривации требует, кроме использования современного материала, обращения к этимологии, привлечения исторических данных, что способствует обнаружению причинной связи между исследуемыми единицами дериватной пары.

В работах по этой проблематике отмечается тесная связь словообразования и фразообразования. Так, Ю. А. Гвоздарев пишет: «…не только сами задачи, но и теоретические положения словообразования могут принести большую пользу в изучении фразообразования. Как и в словообразовании, во фразообразовании изучению подвергаются, прежде всего, типы, образцы, модели фразеологических единиц, то есть закономерности их образования. Изучение возникновения отдельных фразеологических единиц имеет большое значение для поисков закономерностей, для установления способов их возникновения в языке» [85, с. 12].

Связь слов и фразообразования обусловлена тем, что они являются механизмами создания номинативных единиц.

Термин «фразеологическая деривация» применяется и в другом значении: для обозначения процессов образования новых слов или новых значений от ФЕ. В этой связи в некоторых исследованиях по фразеологии отмечается нежелательная терминологическая многозначность сочетания «фразеологическая деривация» и предлагается разграничить фразеологическую деривацию на базе фразеологии и деривацию на базе фразеологии в области словообразования. Мы понимаем фразеологическую деривацию как образование фразеологизмов на базе наличной фразеологии.

Техника образования новых языковых знаков на базе многокомпонентных структур, даже в том случае, если они, подобно лексемам первичной и вторичной номинации, заполняют лакуны в номинативной системе языка, показывает существенные различия: номинация при помощи лексем предполагает комбинацию последних на основе продуктивных синтаксических моделей. Многокомпонентная структура языковых знаков в соединении с семантической трансформацией способствует созданию языковых единиц (фразеологизмов), которые в значительной мере покрывают коммуникативные потребности носителей того или иного языка в экспрессивных языковых средствах.

Как отмечалось выше, фразеологическая система языка характеризуется лишь относительной стабильностью. ФЕ, закрепляясь в языке, пройдя проверку временем, вдруг начинают видоизменяться. Ю. А. Гвоздарев считает, что причинами этого чаще всего могут быть поиски новых образов, новые когнитивно-обусловленные наблюдения. Новые ассоциации также побуждают к изменению существующих ФЕ, их обновлению или созданию новых.

«Для описания фразообразовательных процессов необходимо, прежде всего, определить исходный материал: значение, получающее утверждение в новой единице, и тот материал, с помощью которого это значение материализуется в языке (речи). Для этого введены понятия мотивирующей и деривационной базы» [85, с. 28].

Под мотивирующей базой понимается значение, подлежащее материализации в ФЕ, а деривационная база – это материал языка или речи, с помощью которого материализуется мотивирующая база (то есть значение, подлежащее материализации в новой ФЕ).

В зарубежном языкознании впервые находим мысли о производных изменениях устойчивых словесных комплексов у лингвиста Ш. Балли. Он различает два основных типа устойчивых сочетаний слов: фразеологическую группу, «в которой спайка слов относительно свободная», и фразеологическое единство, «в котором совершенно поглощается и теряется индивидуальный смысл слов-компонентов» [10, с. 89].

Определяя фразеологические единства по внешним и внутренним признакам, Ш. Балли отмечает наличие в них переменных компонентов, замена последних не нарушает целостности устойчивых сочетаний (внешний признак): «…наряду с постоянной частью фразеологический оборот может содержать переменную, то есть некоторые слова оборота могут быть заменены другими без нарушения целостности группы» [10, с. 93]. Кроме того, Ш. Балли указывает в числе других признаков на «возможность эллипса, плеоназма в составе фразы, наличие производных от нее слов» (внутренний признак).

Мысль о процессе пополнения фразеологического фонда английского языка путем фразеологической деривации была высказана А. В. Куниным. «В языке, небогатом продуктивными словообразовательными аффиксами, удельный вес фразеологической деривации весьма значителен» [2, с.182], – отмечает А. В. Кунин, имея в виду весь комплекс новообразований на базе фразеологии, включая как образование новых слов, омонимов, сложных слов, так и фразеологизмов.

В области пополнения фразеологического фонда русского языка принято выделять следующие пути образования новых фразеологических единиц на базе имеющихся в языке фразеологизмов:

- обособление начальных, срединных или конечных компонентов:

ПФЕ – «люди одного склада»;

ИФЕ – «рыбак рыбака видит издалека»;

ПФЕ – «своевременная мера»;

ИФЕ – «один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти».

- образование глагольной фразеологической единицы от пословицы, употребляющейся в повелительном наклонении:

ИФЕ – «Кто первым встает, тому бог подает»;

ПФЕ – «Кто первым встал, того и танки»;

ИФЕ – «Цыплят по осени считают»;

ПФЕ – «Крыс по осени считают».

- образование фразеологических единиц путем развертывания исходного фразеологизма:

ИФЕ – «совать свой нос», т.е. вмешиваться во что-либо, обычно не в свое дело;

ПФЕ – «совать свой сопливый нос к нам».

- образование по конверсии:

ПФЕ – «интуиция»;

ИФЕ – «чувствовать всем сердцем»;

ПФЕ – «источник обогащения»;

ИФЕ – «убить курицу, несущую золотые яйца».

- образование по аналогии:

ИФЕ – «дешево и сердито», т.е. вполне доступно по цене и удовлетворительно по качеству;

ПФЕ – «дешево и паршиво»;

ИФЕ – «От ненависти до любви – один шаг»;

ПФЕ – «От драки до дружбы – один шаг».

- образование по контрасту:

ПФЕ – «оставить без крова»;

ИФЕ – «быть выставленным за дверь на ночь глядя»;

ПФЕ – «не продавай шкуру неубитого медведя»;

ИФЕ – «делить шкуру неубитого медведя» (Зв. Пр. № 12, 2009,   с. 6).

- контаминация:

ПФЕ – «Они битый час переливали из пустого в порожнее»;

ИФЕ – «битый час», т.е. очень долго, «переливать из пустого в порожнее», т.е. заниматься бесполезным делом, бесцельно тратить свое время; «Сколько волка не корми, насильно мил не будешь» (Зв. Пр. № 10, 2005, с. 8).

По мнению А. В. Кунина, от фразеологических единиц могут образовываться как фразеологизмы, так и слова, а от слова фразеологические единицы не образуются. Фразеологизмы, возникшие в результате вторичной номинации, проходят две стадии: потенциального фразеологизма и фразеологической единицы. До стадии потенциального фразеологизма некоторые фразеологические единицы не были самостоятельными единицами, а существовали лишь как часть фразеологических единиц, из состава которых они позднее выделились. Другие же не существовали совсем, а им предшествовала фразеологическая единица, впоследствии послужившая основой для их образования.

Данное положение можно схематично представить следующим образом: потенциальный фразеологизм → ФЕ → ФЕ «вторичная деривация». Идея ученого об образовании фразеологических единиц на базе существующих фразеологизмов нашла отражение в целом ряде работ на материале различных языков.

Так, на материале английского языка было проведено глубокое исследование Н. М. Керим-заде. Специальному лингвистическому анализу подверглась содержательная сторона фразеологической деривации, то есть семантический аппарат указанного процесса. Как показало исследование, семантические преобразования вследствие фразеологической деривации могут затронуть категориальную семантику исходной единицы, ее индивидуальную семантику, а также то и другое одновременно[86, с.6].

В ходе исследования автором также было установлено, что семантические преобразования вследствие фразеологической деривации не обязательно приводят к утрате ассоциативных связей с первичными условиями переосмысления: «Утрата ассоциативных связей имеет место лишь в тех случаях, когда отмерла исходная единица или когда исходный фразеологизм – единица со стертой внутренней формой» [86, с.8].

Системное исследование деривации фразеологизмов от существующих ФЕ было проведено на материале немецкого языка     С. Н. Денисенко. Пополнение фразеологического состава немецкого языка путем фразеологической деривации автор сводит к четырем способам: переразложение, обособление, варьирование, расширение. При этом уточняется, что фразеологическая деривация может быть многократной, то есть каждая производная может стать в свою очередь производящей (ступенчатый характер). Изучение данных процессов является одним из аспектов нашего исследования. Важным является то, что С. Н. Денисенко устанавливает критерии производности ФЕ при наличии конкретного диахронически известного источника образования производной ФЕ. Так, для признания фразеологизма новой ФЕ-дериватом С. Н. Денисенко считает необходимым наличие структурно-семантического сдвига и подчеркивает, что отношения синхронной производности наблюдаются при следующих условиях: наличие общей «ядерной части» (материальной и семантической); одна ФЕ обусловливает другую в структурном и семантическом планах, являясь ее источником.

Таким образом, изучение активных фразеологических процессов в языке представляет собой сложное, но вместе с тем интересное и практически неисчерпаемое поле исследования. Фразеологическая деривация как вид расширения и пополнения фразеологического корпуса языка раскрывает значительное многообразие фразеологизмов и является регулярным, системным и коммуникативным фактором фразообразования. Язык не был бы столь совершенным орудием общения без деривационных процессов.

В когнитивной модели коммуникативно-прагматической деятельности мы выделяем три позиции: коммуникацию, воздействие и восприятие. На первом этапе происходит зарождение мысли, основным стимулом которой является мотив, последний, в свою очередь, побуждает коммуникативное намерение.

Следующий этап опирается на коммуникативно-прагматические потребности говорящего – найти оптимальную форму задуманного воздействия на реципиента. На завершающем этапе восприятие смыслов фразеологических единиц зависит от конкретной коммуникативно-прагматической ситуации.

Когнитивный подход предполагает переключение исследователей с объекта познания на субъект, причем переключение интереса к номинативным закономерностям формирования идиом самым непосредственным образом связано с изучением их коммуникативного предназначения, изучением речи в ее погруженности в языковую среду. Однако для выполнения этой задачи фразеология должна была освоить и методы, способные эксплицировать не только способы «объективного» указания фразеологизмом на мир, но и на оценочные и эмотивные отношения к обозначаемому, которые соотносимы с фактором субъекта, а также на культурно-национальное восприятие фразеологизмов и их распределение по стилистическим регистрам в соответствии с теми или иными социально-маркированными условиями речи. Все эти задачи требуют перехода на новую парадигму исследований, имеющую дело с когнитивно-интерпретированным моделированием процесса их выбора в ходе организации высказывания с учетом способности выполнить то или иное коммуникативное намерение говорящего и обеспечить понимание слушающего.

Контрольные вопросы

  1. Соотношение объективного и субъективного факторов в значении фразеологизмов.
  2. Языка «как неотъемлемая и органическая составляющая человеческого разума». Дайте объяснение данному подходу объяснения природы языка.
  3. Определите специфику когнитивной парадигмы, представьте концепцию В. Н. Телия о антропоцентрической парадигме.
  4. Как осуществляется процесс превращения мысли в знаки косвенно-производной номинации в деривационных процессах?
  5. Дайте определение понятию коммуникативное намерение.
  6. Что имеет первоочередное значение для успешного протекания акта коммуникации?
  7. Что такое коммуникативная необходимость?
  8. Поясните, что отмечает Ю. А. Гвоздарев о тесной связи словообразования и фразообразования.
  9. В чем проявляется проблема относительной стабильности фразеологических единиц?
  10. В чем состоит суть исследования, проведенного Н. М. Керим-заде о природе содержательной стороны фразеологической деривации?

Темы для контрольных работ и докладов на СРМ

  1. связь словообразования и фразообразования.
  2. определение путей фразеологической деривации, предложенных А. В. Куниным.
  3. прецедентные тексты, прецедентные высказывания, их роль в процессе фразообразования.